mal di testa = Kopfschmerzen mal di pancia = Magenschmerzen mal di denti = Zahnschmerzen Indovinate dove siamo = Ratet mal wo wir sind In una farmacia = in einer Apotheke Che cos' è una farmacia = Was ist eine Apotheke Vado in farmacia quando sono malato = Ich gehe in eine Apotheke, wenn ich krank bin e ho bisogno di comprare delle medicine = und eine Medizin brauche chiaro? = klar ? Per esempio se ho mal di gola = Wenn ich zum Beispiel Halsschmerzen habe compro le caramelle per la gola = kaufe ich Bonbons für den Hals Se ho dimenticato lo spazzolino = Wenn ich die Zahnbürste vergessen habe lo passo comprare qui = kann ich sie hier kaufen e se voglio prendere il sole = und wenn ich mich sonnen will Ho bisogno della crema solare! = brauch ich Sonnencreme
2.28.4
Zusammenfassung: Doppelte Konsonanten
Die doppelten Konsonanten sind etwas, was das Italienische charakterisiert.
Zwar gibt es auch im Französischen die Verdoppelung der Konsonanten (im Spanischen nicht, sieht man von rr ab), aber dann ist das bedeutsam für die Laute davor (nasaliert / nicht nasaliert) nicht aber für den Konsonanten selbst. Im Italienischen wird, bei "korrekter" Aussprache, ein Doppelkonsonant entweder länger gesprochen, sofern möglich, oder mehrmals, wenn es sich um einen Okklussivlaut (p, b, t) oder Reibelaut (r) handelt. Wie bereits oben erwähnt, handelt es sich hierbei wieder um ein inneritalienisches Problem. Die Italiener dürfen sich in tausend Internetforen darüber streiten, welche Aussprache hier die Schönste ist. Wir können hier nur eine gesittete und faire Streitkultur anmahnen. Wer Gefallen an solchen Fragen findet, kann ja in die entsprechenden deutschen Foren gehen und dort darüber diskutieren, ob es 'der' oder 'die' Butter heißt oder ausführlich über das süddeutsche '..der Mann, der wo ...' lästern. Ob das hilft, weiß ich nicht, aber jedem das Seine, Gott für uns alle.