Den Präpositionen di / da entspricht im Französischen und Spanischen eine einzige Präposition, nämlich de. Da es ja einige Leute gibt, die entweder Spanisch oder Französisch sprechen, sind hier die Probleme vorprogrammiert. Wer also Französisch oder Spanisch spricht, sollte sich klar machen, dass das Italienische hier eine Unterscheidung vornimmt.
di wird verwendet
1)
beim Genitiv (la macchina di mio fratello / das Auto meines Bruders
2)
bei Materialangaben (scarpe di cuoio / Lederschuhe)
3)
zum Anschluss eines Infinitivs, wenn es lediglich um den Anschluss geht, also keine weitere inhaltliche Aussage gemacht wird (Penso di farlo <=> nur Anschluss: Ich denke, dass ich es mache; aber: Unlavoro da fare <=> inhaltliche Aussage: Eine Arbeit, die getan werden muss)
4)
di ist Vergleichspartikel (Lui è più simpatico di te <=> Er ist sympathischer als du).
5)
zur Bildung von Komposita (l'uscio di casa / die Haustür)
6)
es heißt "è di / ist aus" aber "viene da / kommt aus".
da wird verwendet
1)
wenn eine Quelle oder ein Ursprung genannt wird (Il treno viene da Roma / Der Zug kommt aus Rom).
2)
wenn ein Zweck genannt wird (macchina da scrivere / Schreibmaschine)
3)
wenn Verpflichtung ausgedrückt wird (Un film da vedere / Ein Film, den man sehen muss)
4)
zur Bezeichnung von Eigenschaften (Una donna dai capelli biondi / Eine Frau mit blonden Haaren.)
5)
im Sinne des Deutschen "zum" (Vado dal medico / Ich gehe zum Arzt.)