Abbiamo anche un po' di avventura = Wir haben auch ein bisschen Abenteuer
Siamo sul tetto della casa, è molto bello = Wir sind auf dem Dach des Hauses, es ist sehr schön
Io devo soltanto non guardare di sotto = Ich darf (muss nur nicht) nur nicht nach unten schauen.
È Frankfurter Tor... e li poi c' è = Das ist das Frankfurter Tor... und dann, dort, ist der
Alexander Platz = Alexander Platz
L' antenna della televisione = Die Fernsehantenne
Di solito sul tetto, d' estate = wie gewöhnlich auf dem Dach, im Sommer
prendo il sole = nehme ich ein Sonnenbad
Di notte non ci vieni sul tetto = Nachts kommst du nie auf das Dach
A volte...se è veramente caldo = Manchmal...wenn es wirklich warm ist
anche di notte è piacevole! = auch nachts ist es angenehm
Con una bottiglia di vino = mit einer Flasch Wein
Qualche cosa da leggere = Etwas zu lesen
Il cielo stellato = der sternklare Himmel
Se non di giorno, con il sole = Wenn nicht tagsüber, mit der Sonne
Qui si può anche praticare il nudismo = Hier kann man auch FKK machen
Cioè, praticamente ci si stende = Das heißt, man streckt sich dort aus
nudi come dei vermi = nackt wie die Würmer
Grammatik: Adjektive sind beim si impersonale im Plural
kapitel12/12_3_1_besonderheiten_des_si_impersonale.htm
sul tetto = auf dem Dach
Posizionandosi e orientandosi = Sich in Richtung positionnierend und orientierend
verso il sole = der Sonne
Giusto = Richtig
tonificante = belebend
oh, tipico di questo quartiere = Oh, typisch für diese Viertel
qui, siamo nel quartiere di Friedrichshain = Wir sind hier in Friedrichshain
per lo meno nelle vecchie case = zumindest in den alten Häusern
la domenica mattina = Sonnta morgens
a mezzogirono = bis Mittag
l' una, fare il brunch = bis um eins, brunchen
fare la colazione, la seconda colazione = also frühstücken, das zweite Frühstück
cioè ci si uccide di cibo per le successive = soll heißen man stopft (bringt sich um) sich mit Nahrung voll
due ore da mezzogiorno alle tre = zwei Stunden lang bis um drei Uhr,
alle quattro = vier Uhr
Mi sembra una ottima tradizione = Das scheint mir eine hervorragende Tradition zu sein
Dopo il tetto ci salutiamo direi = Nach dem Dach verabschieden wir uns, würde ich sagen
ecco, direi di si! = Das ist es, ich würde sagen ja!
d' accordo, grazie = Einverstanden, Danke
scendiamo in casa = Gehen wir ins Haus hinunter
va bene, grazie per gli scacchi = Ist gut, Danke für das Schach
Non credo riuscirò più a giocare = Ich glaube ich werde nicht mehr lernen, es zu spielen
Ma grazie = Aber danke
Non c' è da ringraziare, no ma vedrà = Es gibt nichts zu danken. Nein, nein, das kommt schon
che prima o poi imparerai = früher oder später und dann lernst du es
|